John 14:6 will be the verse I will be expounding on, but in order to see the context, I will be starting from John 14:1....I am using the NKJV so that we will have as close to the TR1550 Greek manuscripts that these scriptures where originally penned with....How ever, I am also open to the KJV, ESV OR NAS, but I will be using the TR1550 Greek manuscripts....
“Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me. 2 In My Father’s house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. 3 And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also. 4 And where I go you know, and the way you know.”
5 Thomas said to Him, “Lord, we do not know where You are going, and how can we know the way?”
6 Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.
7 “If you had known Me, you would have known My Father also; and from now on you know Him and have seen Him.”
So lets take a very close at what Jesus said and meant in John 14:6
To be clear, this is from the
TR1550 λεγει αυτω ο ιησους εγω ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον πατερα ει μη δι εμου
I will break it down word for word paying close attention to the grammar.
TR 1550
λεγει αυτω [says to him]
ο [The original Greek has a definite article here... This conjunction makes the following statement emphatic]
ιησους [Jesus is speaking here.The context prior and after supports this]
εγω ειμι [I am....This is the 6th time that Jesus used the ''I AM'' statement..In all he uses it 7 times..This statement would have been seen as blasphemous to the jews]
η οδος [The way..Again the ''definate article precedes the noun ''way'' Jesus is making an emphatic statement...]
και η αληθεια [and the truth..Again another definite article making this statement emphatic]
και η ζωη [and the life..again another definite article and another emphatic statement]
ουδεις [no one...This adjective is used in the masculine sense. This makes this emphatic..It means NO ONE]
ερχεται προς τον πατερα[comes to the father...Again the verb precedes the definite article, making this statement emphatic...]
ει μη δι εμου [but by me...Jesus could not be more clear and there is no question that this verse says what it means and it means what it says...]